震災後の対応でマスコミを避ける管首相に代わって毎日記者会見を繰り返していた枝野官房長官の名前をもじって「枝る」という言葉がネット上で流行ってるらしい。


「枝る」には二つの意味がある。
1、極限まで睡眠を取らないこと。寝る間も惜しんで働くこと。
2、上司に恵まれず必要以上の努力を強いられること。


二つとも現在の枝野官房長官の現在置かれている状況を表現しているが、二つの意味の間には直接関係がない。
上司に恵まれても一生懸命寝る間を忍んで働くこともあるだろうし、逆に上司に恵まれなくて仕事に頑張れないこともある。


使い方をどちらかに統一すべきだと思う。
さもないと、自分の努力を訴えたつもりが、上司を批判しいてると誤解されかねない。


まあ、特にこの表現を使う必然性もないので、使いたい人だけ上司への批判を込めて使えば良いか?